Si has llegado hasta aquí...

...es probable que estés buscando información sobre una plaga o enfermedad de tus rosales. Recuerda que es responsabilidad de tod@s el uso sostenible de los tratamientos fitosanitarios: la utilización de insecticidas, fungicidas, acaricidas, etc. ha de ser puntual, proporcionada y justificada, minimizando los efectos negativos sobre los humanos y la fauna terrestre y acuática.

martes, 25 de mayo de 2010

Maio longo, maio longo...


Rosalía.


Si hay una escritora con pleno derecho a ser llamada rosera es nuestra Rosalía. Toda su obra poética, enmarcada en el ámbito más Naturalista del Romanticismo y el Rexurdimento galaico, hace menciones continuadas a las rosas.





Con estos dos versos que dan título a la entrada se inicia uno de los tantos poemas populares de Rosalía de Castro, publicado en su poemario Follas Novas (1880):

Maio longo... maio longo,
todo cuberto de rosas,
para algúns telas de morte;
para outros telas de vodas.

Maio longo, maio longo,
fuches curto para min:
veu contigo a miña dicha,
volveu contigo a fuxir.


Más o menos, tendría esta traducción:

Largo mayo, largo mayo,
todo cubierto de rosas,
para algunos telas de muerte,
para otros, telas de bodas.

Largo mayo, largo mayo,
fuiste corto para mí:
vino contigo mi dicha,
volvió contigo a huir.

Si recordáis la entrada sobre Doña Rosita, la soltera, el ama hacía alusión al uso funerario de las flores. No cabe duda que nuestra cultura arrastra esa doble función: su uso en momentos de alegría, su uso en momentos de tristeza.

La segunda estrofa puede interpretarse como el relato de un breve amor de juventud. O, quizás, nos recuerda lo efímero del sentimiento amoroso pasional. O, yendo a un eje más simbólico, siendo la primavera el símbolo de la juventud en las edades del hombre, haga referencia la brevedad de la juventud.

Edito:Antón nos propone en los comentarios a esta entrada, la siguiente traducción de la segunda estrofa:

Largo mayo, largo mayo,
todo cubierto de rosas;
para algunos las tienes de muerte,
para otros las tienes de bodas.

Creo es más correcta que la mía, ya que la palabra gallega para telas sería 'teas'.



Carlos Núñez ha musicalizado Maio longo:



Rosalía de Castro (1837-1885) tiene una biografía apasionante, por diferentes motivos. Su origen ilegítimo y su sexo marcaban un hándicap en la sociedad del s.XIX que ella supo resolver con plena holgura.

Se casó con el intelectual Manuel Murguía (1833-1923), mente privilegiada donde las haya. Según Marina Mayoral, no fue un matrimonio feliz en el sentido romántico del término, pero, Manuel Murguía la apoyó plenamente en su carrera literaria. Incluso cuando Rosalía se sentía algo enfadada por la poca consideración que recibía de sus colegas masculinos, y pensaba en abandonar la escritura, su esposo la animaba a continuar.

El matrimonio se movió en los círculos liberales del momento: Bécquer, Eduardo Pondal (uno de sus poemas es la letra del Himno de Galicia), Aurelio Aguirre, Elena Avendaño, Alfredo Brañas.

Manuel Murguía evoluciona hacia el galleguismo, a medida que profundiza en sus estudios históricos. De él partió la idea de crear la Real Academia Galega, junto con otros escritores que se reunían en una cafetería de A Coruña, 'A Cova Céltica', y el Centro Gallego de La Habana.



La obra rosaliana conecta directamente con el cordón umbilical del pueblo galaico. Nunca tuvo matices políticos, pero sí fue profundamente social. Hay dos temáticas que reitera: su amor por la Naturaleza, y su denuncia ante las injusticias sociales del momento. Observa y comprende las miserias a las que se ven sometidas las clases agrícolas menos pudientes, en una sociedad cuasi-feudal, como era la sociedad gallega del s.XIX. La intelectual coruñesa Concepción Arenal (1820-1893) hizo una denuncia similar, pero suscrita al ámbito industrial, preocupada por la calidad de vida de los obreros de las factorías, donde trabajaban mujeres y niños. Concepción Arenal tuvo que ir vestida de hombre a la Universidad Central (hoy día, Universidad Complutense de Madrid), por estar prohibido a las mujeres el formarse en la Universidad. Se considera que es la iniciadora del movimiento feminista en España.

Rosalía de Castro falleció a los 48 años de edad, a consecuencia de un cáncer de útero.

Tal y como decía Sienkiewicz en Quo Vadis, 'así pasó Nerón como pasan la tormenta, la guerra, el fuego y la peste', y así pasó nuestro convulso s. XIX español, cargado de inestabilidad y desgracias, pero también de mentes privilegiadas.

"Una rosa es una rosa es una rosa". Gertrude Stein.

10 comentarios:

iolanda 25 de mayo de 2010, 11:05  

Gracias Hawaii, ¡me ha encantado!!
aún estoy escuchando la música emocionada :)
besitos

Josep 25 de mayo de 2010, 11:32  

Me han gustado mucho las dos estrofas. También las fotos que ilustran la entrada.
Gracias :)

Alba 25 de mayo de 2010, 14:44  

Gracias. Siempre me gusta leer cosas nuevas, y tú nos enriqueces con tu amada tierra y cuanto le es propio.

Un abrazo

Antón 26 de mayo de 2010, 2:21  

Me permiten una traducción alternativa de la primera estrofa?
Quedaría así:

Largo mayo, largo mayo,
todo cubierto de rosas;
para algunos las tienes de muerte,
para otros las tienes de bodas.

Me ha encantado su post. Nunca me hubiera imaginado a Rosalía como rosera, pero ahora lo veo claro!

Josep 26 de mayo de 2010, 10:53  

Hola Antón,
eres el del blog de rosas en gallego ? Perdona la indiscreción de la pregunta.

No sé como funciona gramaticalmente el gallego, pero me has sembrado la duda de si "telas" hace referencia a ropa o es verbo + pronombre.

En fin, saludos

Hawai 26 de mayo de 2010, 12:01  

Josep, en gallego normalizado, telas es verbo más pronombre, tal y como indica Antón. La traducción de tela sustantivo sería 'tea'. Traducir a Rosalía da un cierto margen, porque no utilizaba el gallego normalizado.

Antón, con su permiso, edito la entrada y añado su traducción de la segunda estrofa, que me parece la más correcta. Me alegra que le haya agradado la perspectiva de Rosalía como rosera. Seguiré poniendo alguno de sus poemas, espero contar con su ayuda para atinar con la traducción ;).


Ioli, Alba, un saludito para ambas.

Bicos.

Maruxa 27 de mayo de 2010, 20:41  

Mayo longo es una de mis -lenga, lengas......
Un beso,
Maruxa.

Antón 1 de junio de 2010, 2:08  

Uy, perdón por el retraso.

Josep: No, no tengo ningún blog; es sólo que tengo un puñado de rosales en Galicia, fundamentalmente de Austin. Por eso me encanta seguir "Días de rosas".

Hawai: muchas gracias por su consideración.

Saludos.

Josep 1 de junio de 2010, 12:25  

Hola Antón,
discúlpame por la indiscreción de la pregunta, pero entiende que poca gente se anima a comentar en el blog. Siempre somos los mismos, por decirlo de otro modo.

Me alegra mucho que nos sigas y también me congratula que lo digas. Es una satisfacción saber que hay gente que nos sigue y a la que le somos de utilidad.

Gracias

Ana María 4 de junio de 2010, 18:36  

Hola!

Cuánto tiempo sin pasar por aquí.. me gusta leer el blog y participar con calma, y he estado ajetreada estos últimos tiempos porque mi hermano se casó a mediados de Mayo :)

Cristina, me ha encantado esta entrada, no recordaba que Rosalía de Castro hubiera muerto tan joven cuando la estudié.. tiene que ser precioso leerla y comprenderla en su idioma.

Besos a todos :)

Inspiración jardinera

"No hay dos jardines iguales. No hay dos días iguales en el mismo jardín."

Hugh Johnson

Ojo científico

Inspiración jardinera

"Debido a que el aroma de las flores es mucho más suave en el aire (donde va y viene, como la cadencia de la música), que en la mano, nada resulta más placentero que conocer cuáles son las plantas que mejor perfuman el aire. Las rosas, damascenas y rojas, son las que emiten aroma de manera más rápida...."

De Jardines, escrito por Francis Bacon en 1625.

---Muchas gracias por visitarnos, y disfrutar con nosotros de Días de rosas  © 2008-2015

Volver hacia ARRIBA